miércoles, 4 de mayo de 2011

V. 637 a 663 latín comentado.

Ergo ubi caelicolae parvos tetigere penates

Así pues, cuando los celestiales esos pequeños penates tocaron

summissoque humiles intrarunt vertice postes,

y bajada la cabeza entraron en esas humildes puertas,

membra senex posito iussit relevare sedili;

sus miembros el anciano, puesto un asiento, les mandó aliviar,

interea medias fallunt sermonibus horas

Mientras tanto las intermedias horas burlan con sus conversaciones 640

Adcubuere dei. Mensam succincta tremensque

Se recostaron los dioses. La mesa, remangada y temblorosa 660

ponit anus, mensae sed erat pes tertius impar:

la anciana, la pone, pero de la mesa era el pie tercero dispar:

testa parem fecit; quae postquam subdita clivum

una teja par lo hizo; pero después que esta puesta debajo la inclinación

sustulit, aequatam mentae tersere virentes.

sostuvo, igualada, unas mentas verdeantes la limpiaron.

Comentario:

tetigere: pretérito perfecto del verbo "tango" tercera del plural.
summisso vertice:
ablativo absoluto.

intrarunt: perfecto sincopado por "intraverunt".
membra: complemento directo del infinitivo "relevare".
posito sedili: ablativo absoluto.
accubuere: pretérito perfecto de indicativo tercera del plural.
succincta tremens: participios concertados con "anus".
quae: relativo coordinativo, que se traduce por demostrativo y no forma oración de relativo.Se refiere a "testa".
subdita: participio concertado con "quae".
sustulit: es pretérito perfecto del verbo irregular "suffero", compuesto de "fero fers ferre tuli latum".
aequatam:es un participio concertado con el complemento directo, que es "mensam" sobreentendido.
virentes:
es un participio de presente convertido en adjetivo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario